Many people have wondered and asked the question above. Of course there
are many answers to this question, one being that Greek was the universal
language used at the time of the writing of the New Testament. The Greek
language like English has some words that could have many meanings and
the context dictated the
"meaning, but it also had many words with just one meaning. The word
"take" is a good example, in the Greek language of the New Testament there
are 34 different words that have been translated "take." The Greek words
cover a wide array of meanings such as "lambano" to take, lay hold of used
in Matthew 5:40. "And if any man will sue thee at the law, and take away
thy coat, let him have thy cloak also." Then there is "metalambano'' to
get, or have, a share of, is rendered ''to take (food)" in Acts 2:46, in
the Revised Version. In John 1:29, we find another word translated
"take" and that word is "airo" in the Greek, meaning ''to lift, carry,
to take up
or away." "The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith,
Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world." In Ephesians
6:17, we find another word translated "take," "And take the helmet
of salvation, and the sword of the Spirit,which is the word of God:" This
word in the Greek is "dechomai",
which means ''to take with heartiness." In Mark 15:36, we find the
Greek word "kathaireo" which means ''to take down," "..., Let", alone;
!et us see whether Elias will come to take him down." This word was a technical
term for removal of bodies. So as you can see from these few examples there
can be a lot of meanings in a very
common word and this possible could be one of the reasons God chose
the Greek language to use in the New Testament.